comedy

‘Pella-Dutch’ sprekers voelen zich geen Nederlanders

Nog maar weinig nazaten van Nederlandse emigranten in Pella spreken het ‘Pella-Dutch’. Het is het Nederlands van 100 jaar geleden vermengd met Engelse woorden. De sprekers zijn allen ver in de 70 en om de taal te behouden spreken ze het te weinig. Zo is het ook voor Al de Wild (76) en Gil Rozenboom (84), al brengt het spreken van “Pella-Dutch’ wel weer de kwajongens in hen boven.

68 Comments

  1. als je neus nie kriebelt dan kriebelt je gat ahahahahahahahah geniaal XD

  2. @DreHill1 says:

    Dit klinkt echt geniaal. Wonderlijk dat dit nog bestaat en jammer dat dit waarschijnlijk uitsterft…

  3. Buitengewoon interessant. Mensen die vervolgd werden om hun geloof (in Nederland!) en massaal naar de VS trokken om daar in vrijheid verder te leven en daar hun eigen stad stichtten. Vanaf 1847. Wie weet nog dat Koning Willem I de gereformeerden van toen vervolgde en hen uitsloot van ondersteuning toen in 1847 de hongersnood toesloeg door het uitbreken van de aardappelziekte.

  4. @foppo100 says:

    Als je neus niet kriebelt dan kriebelt je gat>:) Very funny.The old men speak very good dutch easy to understand you never forget your birth language.Nice that they keep it up.Als s'morgens vroeg het haantje kraait dan is er weer een kip genaaid.

  5. how lovely two americans speaking in dutch to each other and they sound dutch my father from den haag has lost his dutch accent if he speaks dutch in Holland they automatically speak back to him in English and he is not best pleased

  6. Wat betekent 'pella'?

  7. Leuk item! Kan ze probleemloos verstaan.

  8. @gtggdc325 says:

    Wou Nederlandse nakomelingen vanaf 1620

  9. @gtggdc325 says:

    In New York en Pennsylvania kom je dit veel tegen

  10. klinkt meer Vlaams dan Nederlands

  11. Dit is niet een of ander Hollands dialect, dit is Zuid-Gelders! Al gebruiken ze wel "je" in plaats van het "ge" dat algemeen is in dergelijke dialecten.

  12. Ja dat gaat al over in een halve eeuw. Ik bekijk YouTube en zie dat van alles en nog wat, dat nu in Nederland woont. Ik ben nu met de corona virus helemaal los, ik mocht dus niet eens op vakantie komen. Dat geeft dus niks ookal krijg ik me geld ook niet terug van het hotel dat ik al betaald had. Die lui hebben mij dus een dienst bewezen nu wil ik het niet eens meer. Fijn naar het land waar mijn vrouw vandaan komt, daar zijn we tenminste welkom.

  13. Sounded like Brabants or even Flemish from the Opa on the right at some times 😀

  14. Maar dit is gewoon fries toch

  15. @Nawtion says:

    G E K O L O N I S E E R D

  16. @Nawtion says:

    Geweldig!❤

  17. @ShannaNL says:

    Het is geen nederlands van 100 jaar geleden, het is gewoon boers nederlands met een amerikaans accent. Wat een flauwekul.

  18. Just like old people in a Dutch village. The yung people understand them like their own grand parents, but the other way around is different.

  19. Nice to hear this old Dutch. Could understand every word of it.

  20. @giloises says:

    Het is altijd wat. Als je neus niet kriebelt dan kriebelt je gat. Schitterend!!

  21. Funny to hear these old sayings. I still know them for some reason but almost nobody in the Netherlands knows them anymore.
    I could understand almost everything they were saying. At some point I thought they had a bit of a flemish accent.
    Most of the time the accent was exactly the same as that which my family who emigrated to Canada in the early fifties had.

  22. Yep, ook gekoloniseerd

  23. @tom117323 says:

    R.I.P. Gil

  24. Ik dacht dit is ergens in overijssel maar het zijn gewoon amerikanen wat een complot twist

  25. I'm a American with dutch roots no that's a lie .

  26. Het is altijd wat,
    Als je neus niet kriebelt, dan kriebelt je gat.
    Geniaal. Die kende ik nog niet. Die kan zo op een tegeltje.

  27. Voor wie hier meer over wil weten: er is uitgebreid studie naar de taal van Nederlanders in de VS gedaan, in Pella en andere plaatsen waar Nederlanders naartoe zijn geëmigreerd. Jo Daan van het Meertens-instituut dacht in de jaren '50 van de vorige eeuw daar een soort museum van Nederlandse dialecten aan te treffen. Dat viel tegen. Het bleek dat er heel veel taalverlies was opgetreden in de loop van de decennia en dat er geen aparte dialecten werden gesproken maar een lingua franca (of pigeon-taal) bestaande uit allerlei dialecten vermengd met het Nederlands van de Statenvertaling van de bijbel (die kenden ze namelijk allemaal). Omdat er dus geen zuivere dialecten meer gesproken werden veranderde het onderzoeksonderwerp naar taalverlies. Daarover is een boekje verschenen: 'Ik was te bissie, Nederlanders en hun taal in de Verenigde Staten (Zutphen, Walburg Pers 1987). Ik heb indertijd als stagiair bij het Meertens-instituut nog meegeholpen de vragenlijsten en interviews die daar afgenomen waren te coderen en statistisch onderzoek te doen naar correlaties tussen taal(-verlies) en sociaal-economische factoren. Die bleken er niet te zijn.

  28. Ik heb familie in Canada en die spreken net zo

  29. @DubCedSky says:

    Their accent is more flemish than dutch dutch to me actually. So belgian dutch in fact. They don't say 'jij' they say 'gij', their whole speech is more flemish than dutch actually. At the end one of the guys says 'dat zal ik wel doen' in a way only flemish people do.

  30. Er zijn hier ook duizenden die zich geen NL-er voelen!

  31. @paddotk says:

    Had fijn geweest als er iets uitgelegd werd over wat Pella-Nederlands is, waar het gesproken wordt, etc.

  32. I am an American with Dutch roots. Ik ben een Nederlander met Marokkaanse roots. Dat heb ik de eerste de beste immigrant in Nederland nog niet horen zeggen.

  33. Sounds like Flemish…

  34. Mooi voorbeeld van hoe taal leeft en ontwikkelt, zo te zien gaat dat boek op tafel daar ook over. Jammer dat er niet meer over verteld wordt.

  35. T zijn ook geen nederlanders, t zijn amerikanen.

  36. Slecht geïntegreerd.

  37. I would totally understand talking with them. But I think it's because my English is that good

  38. @ceder4696 says:

    Nederlands klinkt nu zo dus is niet apart nieuws

  39. youtube algorith be like

  40. Nederlanders passen zich aan….. hier zitten er 4e generatie buitenlanders die nog steeds niet Nederlands kunnen praten.. schandalig!

  41. Gewoon Nederlands met een Engels accent

  42. Bruh op de kaart in Amerika kan je toch zien of er veel Europese sprekers zijn. Er zijn ook Nederlandse spekers, zou daar willen naartoe gaan maar nu besef ik dat alleen oude mensen NL spreken. Kkr op

  43. This is so weird, the switching between language I mean.

  44. @nvwest says:

    ‘T is ook altijd wat
    Als je neus niet kriebelt dan kriebelt je gat

  45. @nvwest says:

    Ah ‘zachtjes aan’

    Jammer dat we dat tegenwoordig niet echt meer zeggen

  46. Versta der geen hol van

  47. Ik versta dr geen kanker van

  48. Ik ben daar geweest, maar het was daar helemaal niet gezellig. Alles zag er weliswaar erg typisch Oud-Nederlands uit, maar de mensen waren totaal niet geïnteresseerd in Nederland/Europa. Erg in zichzelf gekeerd superconservatief religieus stadje.

  49. @elmore707 says:

    Ze zijn ook niet Nederlands, maar amerikanen van Nederlandse afkomst. Groot verschil.

  50. Been to Pennsylvania in 1989.
    Heared two Amish guys in a shop talk in their German dialect;
    'Schau mol this kerl. He is nich Aomerkoaner/ Look at that guy. He's not American.'
    Realised they were talking about me.
    So talked to them in German; 'Ihr hat recht/ You're right.'
    The look on their faces was priceless.

  51. Klinkt een beetje als Veens :). T lijkt net of ik een stel oude ooms hoor praten.

  52. Gil Rozenboom is in 2017 overleden!

  53. Ik versta hun toespraak alleen omdat ik vloeiend Nederlands en Engels spreek. Deze kennis geeft mij de mogelijkheid om Afrikaans (Keuken Nederlands), Duits en, in mindere mate, Jiddisch te begrijpen.

  54. @Diggnuts says:

    Um Umuricum…… Wankers…

  55. @timoloef says:

    ik waande me even terug in de betuwe… zo klonk het voor mij

  56. Ik kom uit arnhem, en spreek nog best een knap staaltje zuid-gelders en zou toch zo graag naar pella willen en geweun luustere noar waze te vertelle hebbe

  57. NOU het was me het gesprekje well

  58. I knew both of these guys. The visitor took my high school graduation photo.

  59. This is what Pella was like during the 1950's. You could hear Dutch conversations everywhere. You could not get a job in a retail store before WWII if you were not bilingual. There were still Dutch church services at least once a month. My parents were bilingual. I had a grandfather that could not speak English, so I never had a conversation with him. Grandma had to translate everything. My generation could have been brought up bilingual, but wasn't. The reason for me was that my father (born in Pella) could not speak English when he started school and felt humiliated. A five year old vowed that if he ever had kids, they would not be taught Dutch. The result was that we missed out on being raised bilingual. My family is proud of its Noord-Brabant, Utrecht and Gelderland heritage. Six of our immediate family have also worn U.S. uniforms and three still do.

  60. as a speaker of modern Dutch I can understand these men fine, but I can imagine if I use modern Dutch sentence constructions and difficult words that they do not understand, but do not have the impression if someone just uses simple sentence constructions they just understand contemporary Dutch it is also a matter of just doing it

  61. WoW I understand everything! Greetzzz from Friesland…

  62. Klinken meer als boeren je het mij vraagt! Dit soort rijmpjes hoor je nergens als je uit de stad komt!

  63. @mahler58 says:

    Lees " de tawl" van Philip Dröge over het Neder-Amerikaans!

  64. This has probably gone extinct by now unfortunately, as this documentary is from nearly 15 years ago.

  65. Nice dutch dialect
    Hef wat weg van dutch afrikaans!
    Mooi man!

Related Posts

Load More Posts Loading...No More Posts.