Paulien Cornelisse vertrok voor een jaar naar Engeland om de studenten daar Nederlands te leren. Het lesgeven bracht haar tot nieuwe inzichten over onze taal. Vanavond maakt ze ons bewust van woorden die we dagelijks gebruiken zonder dat we het door hebben.
—
Eva is ook te volgen op:
Instagram: https://www.instagram.com/eva.avrotros
TikTok: https://www.tiktok.com/@eva.avrotros
Facebook: https://www.facebook.com/eva.avrotros
Officiële website: https://eva.avrotros.nl/
Leuke vrouw! Ik heb zelf moeite met het vertalen van het woordje 'hoor' (als in 'ja, hoor en is goed, hoor), terwijl ik het vaak gebruik. Klinkt best raar in het Engels, hoor!
Ik kan uren naar Paulien luisteren!
Waarom zou je boos zijn? Op wie of wat? Ik heb ook kanker gehad ws maar ben nooit boos geweest. Iedereen kan het krijgen waarom ik/jij niet?
Briljant en geestig. Ik ben benieuwd naar het essay.
Nou… letterlijk kanker wil je natuurlijk liever niet, hè?
Ja maar, het betekend dus letterlijk iets anders. Anders is het letterlijk niet meer letterlijk.
Dat is nou het enige woord dat letterlijk niet van betekenis kan veranderen. Nou ja, niet exact letterlijk. Niet precies precies.
Prachtig mens!
Mn fave BNerrr
letterlijk wordt in het engels ook veel gebruikt. eerder dit jaar zat ik op engels Eurosport wielrennen te kijken en de commentator had het over "he is litterally cutting of their legs" over een wielrenner die weg reed bij de concurrentie.
Paulien is echt een prachtig mens. Ontzettend leuk hoe zij de rariteiten van ons taaltje blootlegt ❤
PS. Paulien, je leest dit vast niet maar mocht je dit door één of andere wonderlijke speling van het lot tóch lezen, wil je me dan jouw kijk op het woordje "ofzo" en het tegenwoordige gebruik daarvan geven? Ik ben heel benieuwd!
Irriteer me zo als gen Z het woord letterlijk gebruikt . “Oprecht” is ook zo’n woord dat vaak gebruikt wordt.
Het zou fijn zijn als vrouwen gewoon hun bek eens houden
Vind het leuk! Hoe verschillende deze twee vrouwen zijn.Maar hoe gezellig ze het toch hebben,he!
Wie is deze zinloze Paul? Zegt iets van de "Nederlanders" die deze "man"sympathiek vinden. Blijft een raar volkje die Nederlanders.
Omarmen. Letterlijk?
10:14 Jinek: "D'r is een woord die…" Dát is een fout die langzaam de taal is binnengeslopen (te beginnen met "de meisje, die…) en die en je nu overal in de samenleving tegenkomt.
genieten, die twee, allebei zo leuk!
Kanker is stom… helemaal mee eens…
En het woord Daarom
Wat een geweldig inzicht in de taal en hoe die verweven is met de cultuur. Ik doe zelf veel intercuturele communicatie in verschillende talen, maar dit is bij uitstek wat je daar mist. En als je dan soms tot dat niveau komt, dan win je echt harten!
Nou vooruit heel Eva dan.
Wat een heerlijk gesprek. Had nog wel een uur door mogen gaan.
Ik wil ook wel een analyse van 'Ik merk'. 'Ik merk dat ik dat best confronterend vind.'
Wat ik heb ondervonden bij het leren van een andere taal, is dat wat Eva Jinek hier zegt (3:58) niet klopt. Je moet anderen niet precies leren wanneer ze zo'n tussenwoordje moeten zeggen. Dat is onmogelijk. Stel dat het al mogelijk zou zijn om die regel uit te leggen, dan moet diegene dus precies op het moment van spreken die regel weten. Maar talen kun je beter 'oppikken' dan dat je ze leert doormiddel van een lesboek. Beter gezegd: Als je heel veel naar een taal luistert, dan weet je op een gegeven moment hoe je iets moet zeggen, terwijl je de regels niet eens weet. Zo werkt het bij kleuters en zo werkt het ook bij volwassenen. Je moet iets heel vaak horen, zodat iets vanzelf logisch klinkt. En dan weet je ook hoe je 't zelf moet gebruiken.
Ik erger me ook aan het woord letterlijk, maar vooral omdat het via social media overgenomen is uit het Engels. Dan denk ik: kunnen we niet gewoon onze eigen trends hebben? Dit lijkt me toch het gevolg van het constant online zijn, en dat vind ik niet zo'n goede zaak.
ik denk dat "heh" misschien een soort hele hardnekkige "right/am I right?" is. "Nou" is een soort "well", "even" is "for a (small) while" en "eens" is eigenlijk "once upon whenever". Misschien is inderdaad wel de enige manier voor Nederlanders om zo direct te kunnen zijn, om deze woorden minstens 3 keer per zin te gebruiken die te emotioneel of onbeheerst over kunnen komen in hun blote karakter. "Well maybe she could clean her house once upon whenever for a small while, am I right?" klinkt natuurlijk volslagen buitenaards om tegen iemand te zeggen in bijna iedere andere cultuur. Ondertussen vergeten we deze woorden te vertalen wanneer we Engels spreken, dus komen we in Vlaanderen over als een hele 'aparte' soort sociale mensen, en overal daarbuiten als een stel horken die zeggen "she should clean her house more". Wilders zei eigenlijk "act normal once upon whenever for a small while!" tegen Rutte. Klinkt bijna vriendelijk, alsof Rutte mag uitkiezen wanneer hij normaal mag doen, als hij tenminste wil.
Ik krijg trillende oogleden van hun waar het hen moet zijn. En van wilt waar het wil moet zijn.
Woorden
Wees op je hoede voor woorden
ook de wonderbaarlijke
Voor de wonderbaarlijke doen we ons best,
soms zijn het zwermende insecten
die ons niet prikken maar kussen.
Ze kunnen zo handig zijn als vingers.
Ze kunnen zo betrouwbaar zijn als de rots
waar je je achterwerk op plant.
Ze kunnen madelief of schram zijn.
Toch ben ik verliefd op woorden
Het zijn duiven die uit het plafond vallen
Het zijn zes heilige sinaasappels in mijn schoot.
Het zijn de bomen, de benen van de zomer,
en de zon, zijn gloedvolle gezicht.
Desondanks laten ze me geregeld in de steek.
Er is zoveel dat ik wil zeggen
zoveel verhalen, beelden, gezegden, enz.
Maar de woorden zijn niet goed genoeg,
ik word gekust door de verkeerde.
Soms vlieg ik als een adelaar
met de vleugels van een vink.
Maar ik probeer voorzichtig
met ze te zijn
Woorden en eieren zijn tere zaken
Eenmaal gevallen
zijn ze niet meer te maken.
Words
Be careful of words,
even the miraculous ones.
For the miraculous we do our best,
sometimes they swarm like insects
and leave not a sting but a kiss.
They can be as good as fingers.
They can be as trusty as the rock
you stick your bottom on.
But they can be both daisies and bruises.
Yet I am in love with words.
They are doves falling out of the ceiling.
They are six holy oranges sitting in my lap.
They are the trees, the legs of summer,
and the sun, its passionate face.
Yet often they fail me.
I have so much I want to say,
so many stories, images, proverbs, etc.
But the words aren’t good enough,
the wrong ones kiss me.
Sometimes I fly like an eagle
but with the wings of a wren.
But I try to take care
and be gentle to them.
Words and eggs must be handled with care.
Once broken they are impossible
things to repair.
Anne Sexton.
"'Hé" ook als een soort: 'volg je me nog?' 'Zit je op dezelfde golflengte?' En soms kan het 'hé' een beetje agressief overkomen. Denk aan die ene presentator die achter mensen aanzat en achter elke zin riep: 'He!' "Je bent nu op tv, nu kun je er niet meer onderuit hé! Wat doe je nu? Loop je weg? Je hebt iets te verbergen zeker, hé!"
Een ander woord voor " gezellig houden" is ontwapenen.
De mogelijke agressie van de toehoorder alvast intomen.
Je zou graag n kalm gesprek willen voeren, maar voelt op je klompen aan dat de ballon vol adrenaline tegenover je op knappen staat. En dat wil je graag voorkomen…
Twee enorm intelligente mensen! Interessant, leuk maar ook grappig gesprek!
Is Paulien gevaccineerd?
prachtige jurk, Paulien!
Heerlijk! Taal en relativeren. Meteen daarna een YouTube film met een Engelsman die na bijna iedere zin “okay” zei, echt de Engelse vorm van he?
love Paulien
Ik zeg nooit he. Verschilt dat per regio?
❤❤liefde voor iedereen
Pfff, krijg altijd een Toren C gevoel bij deze dame.
Zefingenomen, maar echt totaal niet grappig.
Hèhè
Trillend ooglid hahaha
Linkse trut
Ik kan hier urenlang naar kijken.
Zegt men geen : HUH?!
Letterlijk komt uit het Amerikaans, ingeburgerd of niet.
Wat hebben de prikken een ellende aangericht !
Je zou ook kunnen zeggen dat kanker afleidt.
9:29 9:55 Het is gewoon polderen, lekker het compromis zoeken
I love letterlijk, maar ben millennial
Kan echt uren naar Pauliens uitleg over Nederlandse taal luisteren.
Ik erger mij altijd aan het verkeerde gebruik van het woord 'schizofreen'. Zo te zien doet Paulien dat ook "Ja, zo zou ik het niet noemen" 9:42 😀
Als iets je ergert: het wordt steeds erger.
Ik krijg een trillend ooglid van ‘zeker’ en nog trillender van ‘zekers’
Een ode aan Paulien Cornelissen !
Ook vluchtelingen willen Nederlands leren vaak met behulp van een taalmaatje. Dat heb ik ook gedaan – taalmaatje – en ben het Nederlands daardoor een veel leukere taal gaan vinden. Doen!
Er zijn zoveel leuke uitdrukkingen, gezegden, zinswendingen, waar je je vaak niet van bewust bent.
Hoor is ook zo'n woord
Tuurlijk mevrouw. Ik help je wel hoor.
Sure ma'am. I will help you hoor
Liefde! “Toch” is net zo’n woordje. Mijn stiefvader waarvan nederlands niet de moedertaal is gebruikt dit heel veel maar dan klinkt het heel boos. “Het was heel gezellig op het feestje. Toch!?” Misschien dat “Toch” dan wel gebruikt wordt als “hè” al niet meer werkt en je bent er al achter gekomen dat de ander eigenlijk helemaal niet luistert of het eigenlijk helemaal niet met je eens is.
“In dit museum kijk je letterlijk je ogen uit!” (Ivo Niehe). Figuurlijk bedoelde uitdrukkingen letterlijk gebruiken kan ook best gevaarlijk zijn!
❤❤❤❤
In Belgie gaat het zo:
heh is bij ons é. Dat betekent dan weer twee dingen: hoor of toch.
Niet doen é. = Niet doen hoor.
Wel leuk, é? = Wel leuk, toch?
Zalig gesprek dit 🙂
He?Je innerlijke Mark Rutte wakker kussen? Nou? Niet. Eens. Even.
Wens voor Paulien dat goede momenten, goede dagen worden. En dat goede dagen goede maanden worden. En maanden goede jaren worden. Nog veel goede jaren, Paulien.
mooi gesprek! en dank, Pauline, that you paused when she said the word ‘schizofrene’
So many people use that without thinking
Engelsen(sommige)keep saying ‘ay’
Wat een top gesprek. Eva blijft een van de beste hosts. En Pauline is een nationale schat. En gewoon een gesprek. Niet 100000 gasten. Heerlijk.
Echt zo erg en jammer dat zij ziek is. Zij zou een waardige vervanger zijn van Maarten van Rossum bij De Slimste Mens, maar ze heeft natuurlijk wel hele andere dingen aan het hoofd.
Heerlijk dit! Waar echter mijn oogleden van gaan trillen, is het gebruik van het aanwijzend voornaamwoord DIE waar het DAT moet zijn. Zo zegt Eva in dit interview: "Er is een woord die heel duidelijk het generatieverschil laat zien…" in plaats van 'een woord DAT heel duidelijk …." Hoezo worden alle dat-ten vervangen door die-en?
Letterlijk is wat voor oude mensen werkelijk waar is
Ik mag het feit dat Paulien zo anders en slim is, echt een bijzonder en leuk mens.
Ik ben Antilliaanse & neerlandica. Kunnen jullie mij uitleggen waarom Nederlanders zo ontzettend van het woord 'lekker' houden. Ze zeggen bij bijna alles 'lekker'. Vraag: "Wil je koffie?" Antwoord: "Ja, lekker!" "Doe lekker zelf normaal!"
He dit was nou toch eens letterlijk genieten!
Ook zo'n woord dat te pas en te onpas wordt gebruikt: Dankbaar…. Iedereen is opeens overal dankbaar voor. Blèèèèhhhh.
Sterkte lieve Paulien
"ik word geloof ik een beetje emotioneel.". ( snik snik- dit ergert me ontzettend )
En hè (als in wat zeg je) zeggen ook veel mensen die slechthorend worden
#letterlijk fan van deze vrouw!
Ik zeg nooit he
Dit was best wel hilarisch
Voorbeeld van rond 03:50 > je kan ook overal 'toch' zetten, hoe wonderlijk
Leuk stuk. Gezellige dames zo samen.
Ik had helemaal niet gehoord dat ze zo ziek was. Wat erg! Ze is echt een fantastische schrijfster. Hoop dat ze snel opknapt
Zo hé, wat dacht je van het Japanse 'desu ne' waarin de soortgelijke veronderstelling zit. Weliswaar aan het eind van de zin.
"He" gebruiken ze in vrijwel alle talen over de hele wereld. Alleen Nederlanders zijn te panisch en willen constant feedback, want we kunnen niet fatsoenlijk communiceren.